Add parallel Print Page Options

“Which one[a] of you, if he has a hundred[b] sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture[c] and go look for[d] the one that is lost until he finds it?[e] Then[f] when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. Returning[g] home, he calls together[h] his[i] friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 15:4 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense.
  2. Luke 15:4 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
  3. Luke 15:4 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
  4. Luke 15:4 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
  5. Luke 15:4 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
  6. Luke 15:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  7. Luke 15:6 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  8. Luke 15:6 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
  9. Luke 15:6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.