Font Size
Luke 15:4-6
New English Translation
Luke 15:4-6
New English Translation
4 “Which one[a] of you, if he has a hundred[b] sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture[c] and go look for[d] the one that is lost until he finds it?[e] 5 Then[f] when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. 6 Returning[g] home, he calls together[h] his[i] friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’
Read full chapterFootnotes
- Luke 15:4 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a somewhat generic sense.
- Luke 15:4 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
- Luke 15:4 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
- Luke 15:4 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
- Luke 15:4 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
- Luke 15:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 15:6 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 15:6 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).
- Luke 15:6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.